威琳新闻

中国佛教四大译师之一:鸠摩罗什

2014-04-20 13:31:24 user 48

  鸠摩罗什(344~413),祖籍天竺,其父鸠摩罗炎,世为相国,将嗣相位,弃荣出家,东渡葱岭,至龟兹国(新疆库车),王慕其贤,请为国师。王妹耆婆,年始二十,才悟明敏,各国聘之不肯行,见鸠摩罗炎后,心欲当之,乃逼以妻,孕而生什。什生于晋康帝建元元年(344),七岁随母出家,从佛头舌弥诵《阿毗昙经》……十二岁随母回龟兹,自习有部要典《发智论》及《六足论》,又诵《增一阿含》等经。……什年二十受戒于王宫,又从罽宾律师卑摩罗叉习《十诵律》。后不久,其母辞往天竺,临行对什曰:“方等深教,应大阐真丹,传之东土,惟尔之力,但于自身无利,其可如何?”什曰:“大士之道,利彼忘躯,若必使大化流传,……虽覆身炉镬,苦而无恨”,留龟兹二十多年,广诵大乘经论,洞其秘奥。什师盘头达多,闻习大乘,不解其所学,问什曰:“汝于大乘见何异相而欲当之。”什乃连类而陈之,以述其由,经一月余日,什师达多方乃信服,并叹曰:“师不能达反启其志”,并礼什为师曰:“和尚是我大乘师,我是和尚小乘师。”此后罗什既道流西域,又名被东洲。
 
  苻秦建元十五年(379),有中土僧人僧纯等游学龟兹回来,大赞龟兹佛教盛况,时高僧释道安在长安极力奖励译经事业,闻罗什高名,一再劝苻坚迎请东来,建元十八年(382),苻坚遣骁将吕光率兵七万伐龟兹,临发谓曰:“朕非贪地,因闻罗什深达法相,故用兵耳。”及破龟兹,载什而归。至凉州(甘肃武威),光闻坚被姚萇所杀,即踞凉州,称帝独立,国号曰凉。萇亦慕德请什,而光不允,萇亡子兴立。请亦不允,光殁子隆立,姚兴弘始三年遣兵伐凉,吕隆降,迎什入关,时为十二月二十日,什在凉十八年,已年五十八岁。姚兴奉为国师,恭送至逍遥园西明阁从事翻译佛经,其时四方义学沙门群集长安者次第增加到三千人,罗什从弘始四年(402)开始,先着手创译《大智度论》和《百论》。次年姚兴以旧译诸经文多乖失经旨,劝请重译《大品般若》,宿旧义学沙门慧恭、僧?、僧迁、僧睿等五百余人参加译场,译义著文。弘始六年校定了《大品》译文,并于中寺为罽宾律师佛若多罗度语,译出《十诵律》大半,并重治《百论》译文后,继出《佛藏》、《菩萨藏》等经。从弘始八年起,罗什迁住大寺,续出《法华》、《维摩》、《华严》及《小品般若》等经,《中论》、《十二门论》等论。最后又应请译出《成实论》。罗什于译经之暇,还常在逍遥园澄玄堂及草堂寺讲说众经。他从弘始四年到十一年的八年中,共译出《大品般若经》、《法华经》、《维摩诘经》、《阿弥陀经》、《金刚经》等经;《中论》、《百论》、《十二门论》、《大智度论》、《成实论》等论,系统地介绍了龙树中观学派的学说。译经总数据《大唐内典录》卷三载共为九十八部,四百二十五卷。

  罗什为人精神开朗,秉性坦率,平时虚己善诱,专以大乘教人,并善于辨析义理,应机领会,独具神解,又具有文学天才,译文作注,出言成章,辞理宛约,韵味深长,例如《金刚经》、《维摩经》等,文笔的空灵,词藻的美妙,在中国文学史上开辟了一块新园地。他虽届高年,译事未停,一日集众谓曰,愿所译经论,传世流通,若其无谬,使焚身后舌不焦烂。弘始十五年四月十三日(宗派图碑载为八月二十日)示微疾,骤卒于长安逍遥园大寺中(即今户县草堂寺),享寿七十岁,遗体依天竺习俗焚化,火化身尽,舌果俨然,葬于塔,葬后塔前生青莲花一枝,姚兴启视之,花由舌根上生,若非圣哲,何有此验?此虽属传说性语,但可说明罗什对所译经论的负责精神和自信心。

  罗什是一位对中国佛教起过重大影响的杰出的学者,是佛教四大译师的第一位,亦为中国翻译史上一大翻译家。他精通印度五明等学问,辩才无碍,他的业绩和名誉将随着世界佛教文化的交流及中印人民的友谊而长存不朽。