威琳新闻

浅谈翻译产品版式处理

2014-03-21 11:26:42 user 49

翻译产品的质量是翻译公司的立命之本,发展之道。而翻译产品的版式则直接影响着翻译产品的质量。整洁美观的版式不仅可以增强翻译产品的视觉传达效果,令人赏心悦目,还可以进一步提高翻译产品的整体质量水平,增强产品诉求力。本着“追求精益求精”的企业理念,威琳翻译一直高度重视翻译流程中的各个环节,尤其是翻译产品的版式。

以下是我们在处理翻译产品版式时必须遵循的几条原则:

1.中文文稿每段首行空两格,英文文稿不空格,通过选择工具栏里面段落中特殊格式的首行缩进2个字符来空格,而非通过连续敲4下空格键实现。

2.统一正文字体、字号、行距,保证版式的整体协调性,确保翻译产品版式规范、美观。

3.正确使用标点符号。同一符号在中英文中的格式不同,例如引号、句号、逗号等,因此在双语排版时尤其需要注意标点的格式。

4.正文标题和章节标题要加大字号并加粗,避免层次繁杂零乱,要做到简洁突出、一目了然。

5.图表要居中,图表下空一行。注意英文图表不应出现同一单词断行,且图表的大小、位置应与版式的整体效果协调一致,从而在视觉上给人以美感。

翻译产品的版式好比人的外貌,如果版式整洁美观,读者就会愿意深入了解翻译产品的详细内容,并油然而生赏心悦目之感。威琳翻译一直致力于打造充满灵性的翻译产品,而关注版式细节只是我们为了实现这一目标所迈出的一小步。翻译产品的质量是我们的企业之魂,我们将始终秉承“追求精益求精”的企业理念,从细节做起,致力于打造中国本地化翻译服务的著名品牌。