威琳新闻

柳州翻译公司浅谈中国翻译服务行业现状

2014-02-10 11:08:59 user 82
翻译是一个历史悠久的传统行业,对于国民经济和对外开放的发展无疑起着相当重要的作用,在全球经济一体化的时代,翻译已成为全世界最热门的产业之一。尤其随着我国加入 WTO后国际国内市场交流与融合步伐的加快,翻译市场正以前所未有的速度迅猛发展。
 
同时,从事翻译服务的企事业单位和人员也在迅速增加,我国翻译协会提供的资料显示,经近十年的发展,目前在册的翻译公司有近 3,000家,仅在北京注册的就有 400家。服务人才梯队建设也日渐得到重视,由退休翻译、归国华侨、留学生及外语专业人才等组成的近 50万人的翻译队伍活跃在我国翻译市场中。
 
然而,与巨大的翻译需求不协调的是翻译能力严重不足。目前我国的翻译市场规模虽然过百亿,而现在翻译公司的消化能力在 10-15亿元,由于人才、技术的不足,大量的外文信息并无翻译。由于无法消化来自国际的信息流,导致中国失去大量的商业机会。业内专家指出,有以下多种因素制约着国内翻译市场的快速、持续发展:
 
1、柳州翻译公司专家认为翻译市场有暴利可图,大量不具备翻译能力和经验的人混入了翻译者之列,翻译质量难以得到保障,译文质量低劣。一些资深翻译专家曾尖锐地指出目前中国翻译界普遍存在着浮躁、急功近利、业务水平有限、译德低下、唯利是图,从业状态混乱和非规范的经营极大地损坏了翻译服务市场的整体形象和信誉。
 
2、柳州翻译公司专家介绍目前国内翻译市场没有知名的翻译品牌,无法对市场起到良好的引领和规范作用。
 
3、柳州翻译公司专家介绍缺乏整体质量流程控制,现在的各种翻译机构和企业中 90%以上的,都还停留在完全手工操作的阶段。没有翻译质量控制工具、没有完整的翻译品质控制流程。整体的翻译质量不高,其结果就是大大影响和阻碍中外政治、经济、文化、科技等领域的广泛深入交流。举例来说,翻译的问题甚至影响到诺贝尔奖。诺贝尔文学奖评委马悦然就认为,中国近百年无获奖者的关键问题是没有好的英文译本。
 
4、柳州翻译公司竞争十分激烈,但采用的方法主要是压低成交价格等低层面的竞争手段,导致市场陷入始终无法做大的恶性循环。依靠低成本的、无从业资质的人力资源,胡翻乱译,原本已经很低的翻译价格被一压再压,很多非正规的 “翻译社”的收费还不及正规企业的一半。不顾质量,不讲信誉,一味杀价的市场环境使不少经营规范、质量较好但经营成本比较高的正规翻译公司感受到了巨大的压力。盲目的价格之争使大量优秀的翻译工作者离开了翻译行业,大量劣质的翻译产品充斥着这个行当。
 
5、具备专业能力的翻译工作者获得合理报酬的权利受到损害,他们不得不花费在翻译之外的更多的时间和精力一再证明他们所接受的教育、进行的工作和提出的稿酬标准是必要而合理的。 
 
6、柳州翻译公司专家说还有一个不容忽视的因素就是人们观念的尚未转变。长期以来,翻译一直被认为是一种投入高而附加值低的事业。即使在市场经济快速发展的今天,许多人对 “翻译也是一种产业”的观点没有引起足够的重视,不少政府部门、企业机构在获取外语资料与信息时,宁可找自己人处理进行 “内部消化”,也不愿意找专业的翻译公司寻求服务事实上,在国际市场大分工、大合作,商机稍纵即逝的今天,内部消化远不能适应现代市场竞争高效化、专业化、多元化的需求,一味求省图快,反而给本单位的经济利益本带来不可估量的损失。
 
经济全球化、科技全球化、资源全球化、文化多元化极大地推动了翻译服务市场的迅猛发展。随着翻译服务产业的发展,翻译产业的专业化管理显得尤为重要,已渗透到从宏观的翻译行业管理,到具体的翻译项目管理、译员管理以及翻译文件管理等翻译服务的各个环节。中国的翻译服务企业正逐步发展成为依靠高知识含量,高新技术和现代管理方法,经营方式和组织形式发展起来的为社会提供翻译服务的现代服务业。然而,中国的许多翻译服务企业还处于创业阶段,没有稳定的高素质专业化、职业化的译员队伍,缺少规范的业务流程、完善的管理手段、严格的质量控制和先进的辅助工具,有些企业还不知如何制定发展战略,更谈不上核心竞争力。
 
柳州翻译公司专家介绍翻译服务行业管理的雏形已经初步形成。下一步的构想是:
 
1. 尽快组建并完善行业管理的组织机构。
 
根据民政部批文的精神和中国译协的意见, 尽快组建翻译服务委员会的领导班子。委员会的成员应具有一定的代表性,应按地区或行业的代表为主,以翻译公司(经济实体)的代表为主,充分体现全体成员的意愿。
 
2. 据国家经贸委文件的要求,制定行业规划。
 
根据国家经贸委文件中提出的17项工作,制定出翻译服务委员会的近期目标和长期发展规划。现在可行的要尽早落到实处,制定专人负责,定出时间表;暂时有困难的,积极创造条件,一旦时机成熟,尽快实施。
 
3. 尽快制定出国家标准《翻译服务规范》,对全行业进行规范。
 
组织力量加快国标的制定,并根据规范进行贯标活动。首先是有组织地进行翻译服务企业经营者的培训并发证;其次,按照国标的要求,由有关部门对翻译服务企业进行资质认证;第三,通过舆论工具向社会宣传国标,让社会了解并按国标的要求去选择合格的翻译服务企业;第四,通过有关渠道向国家有关部门反映并建议,将翻译服务行业列入国家行业分类目录,并在政府召标和国家重点项目召标中优先选择符合国标的翻译服务企业。
 
4. 柳州翻译公司专家介绍结合组织机构的完善,进行行业调查。
 
为了向国家有关部门正确反映行业的意愿,在扩大成员完善组织的同时,还必须对行业的现状进行调查研究,为今后的工作打好基础。如根据《马拉喀什建立世界贸易组织协定》(即《WTO协定》)第5条第2款之2,以及《关于实施1994年关税与贸易总协定第6条的协定》的协定中涉及到的非政府组织、非政府机构、行业协会或商会,将不仅在我国未来的经济生活中发挥越来越重要的作用,而且,其职能必将由传统的国内市场延伸到国际市场,在解决国际贸易纠纷,尤其在反倾销、反补贴案件中发挥着举足轻重的作用。根据WTO《反倾销协定》第5条的规定,反倾销调查可通过进口国国内产业或国内产业代表向有关当局提出书面申请后发起;书面申请应包括一份列出同类产品的所有已知国内生产者的清单(或同类产品的国内生产者协会),以确认其代表提出申请的产业。但主管机关还需要根据国内同类产品生产者对申请的支持程度来决定是否发起反倾销调查,进行50%和25%测试。这说明,如果行业协会作为进口国国内产业的代表,在国内发起反倾销、反补贴调查,它必须具有相当的代表性。如果我们不早做准备,未雨绸缪,必将在未来的商战中处于不利境地。
 
5. 柳州翻译公司专家介绍开展同业资质等级和信用等级评定,清浊分流,净化市场。
 
行业协会应在政府有关部门的支持下,积极开展同业的资质等级和信用等级评定并予以公布,这种评定应是客观的,规范化的,有权威性的。在整个评价机制建立后,通过政府机构制定出有利于市场健康发展的法规,使市场中一些缺乏信用和不具备条件的翻译公司(机构)失去生存的土壤。同样,行业协会还应向政府有关部门建议并在他们的支持下,对一些特殊的领域(如公证文件等)进行专门授权。
 
文章由南宁威琳如译翻译有限公司小编整理发布,如果想了解更多柳州翻译公司的信息,欢迎关注我们网站http://www.waylinruyi.com
 
相关阅读推荐: