工程翻译服务是威琳如译翻译公司较早涉足的翻译领域之一,从广义概念上区分,一切采用系统化方式作业的活动都可以称为工程。工程翻译涉及很多领域,它包括建筑、道路、设备安装和施工等业务中存在的对各类文档的翻译需求,如对施工文件、技术说明和商务文件等文件的翻译服务。
工程项目又称单项工程,是指具有独立存在意义的一个完整工程,它由许多单位工程组成的综合体。工程涉及到的领域极其广泛,有建设工程项目、土木工程项目、电子信息工程等,工程项目翻译包括工程项目口译和工程项目笔译,但无论是哪一种都要求翻译译员熟悉该工程项目涉及的领域,掌握改项目工程翻译的一些专业术语。
国内的工程项目逐步对外开放,而越来越多的国外资本正在迅速进入国内市场,衍生了源源不断工程项目的翻译需求。威琳如译翻译公司针对工程行业特点,整合自身资源,为客户提供了多个见效快、收益好的翻译解决方案。
工程翻译需要对译员的高度的专业性,因为在工程翻译服务界内的术语有些非常难以理解,甚至母语人士如没有接触过也未必能够理解,选择一家具有良好信誉的专业工程翻译服务机构,让您的公司能够向全球拓展的理想方式是采用多语种介绍国际工程服务。这将能让您或您的企业建立更多的业务关系,让您的员工能与国内外的客户进行有效沟通。
工程翻译服务介绍:
软件工程翻译 | 绿化工程项目翻译 | 工程网站翻译 | 工程专业术语翻译 |
信息工程翻译 | 系统工程项目翻译 | 机电工程翻译 | 生物工程翻译 |
建筑工程翻译 | 通信工程翻译 | 电力工程项目翻译 | 工程文件翻译 |
工程项目融资翻译 | 公路建设工程翻译 | 工程报刊、文摘翻译 | 水利工程翻译 |
环保工程项目翻译 | 铁路建设工程翻译 | 化工工程翻译 | 装饰工程翻译 |
工程行业 翻译服务专业要求 |
1. 工程翻译要注重专业、准确: 工程行业是一个专业化较强的行业,专业术语自成一个完整的系统。所以,译员对工程行业一定要有深入的了解,对与工程相关的专业术语要非常清楚,这样才能用最专业、最准确、最规范的语言翻译出来。 2. 工程翻译要注重严谨、简练: 技术类的工程翻译项目有些不需要华美的词语,要求的是语言严谨,行文简练,逻辑严密,不可使用容易产生歧义或错误的翻译词语。否则,细微的翻译错误都会给客户带来巨大的损失。 3. 工程类翻译要注重保密: 工程行业翻译涉及的是商业机密,有些工程内容往往是极为关键的,涉及到商业机密甚至国家安全。因此在工程行业翻译过程中,译员要严守职业道德,为客户保守工程秘密。 |
工程行业 翻译服务专业流程 |
1. 工程行业翻译项目管理: 指派项目经理与客户建立稳定而有效的联系,进行项目的管理和协调。 2. 工程行业翻译评估分析: 针对您的需求制订工作范围,并对每项工作安排时间,然后根据您的目标提出最有效的方法。 3. 工程行业翻译项目准备: 各类工程翻译稿件均由专业人士担任,制定项目本地化说明文件,分发给各个成员,建立标准词汇库,分析各项要求,统一专业词汇,确定语言风格,译文格式要求。 4. 工程行业翻译项目服务过程: 翻译是整个项目中的核心部分,采用翻译和校对以及抽样评估并行的方式。其间在最早的时间发现并改正问题,从而保证翻译服务质量并缩短翻译流程时间,从获得资料开始到交稿全过程进行质量的全面控制。 5. 工程行业翻译质量控制: 每个环节都有自身的质量标准,通过贯穿项目周期的抽样评估来保证各个环节达到这些标准,从而进行有效的质量控制。从初稿的完成到统稿,从校对到最终审核定稿,甚至词汇间的细微差别也力求精确。 |